“Soy el dueño de mi destino; soy el capitán de mi alma”
~ Fragmento del Poema Invictus
INVICTUS es el nombre de un poema corto escrito por el poeta inglés William Ernest Henley en 1875 y publicado por primera vez en 1888 en el libro “Book of Verses”. Originalmente el poema no tenía título, pero fue nombrado Invictus (invicto o invencible en latín) cuando se incluyó en la obra “The Oxford Book Of English Verse”.
A la edad de 12 años, Henley se enfermó de Tuberculosis en los huesos. La enfermedad le afectó uno de sus pies y a sus 25 años tuvo que ser amputado de una rodilla para abajo. Un año después, Henley escribió el poema desde su cama de hospital. A pesar de su discapacidad, sobrevivió con un pie intacto y llevó una vida activa hasta su muerte a la edad de 53 años.
A continuación el texto del poema en su idioma inglés y una traducción al español.
Out of the night that covers me, In the fell clutch of circumstance Beyond this place of wrath and tears It matters not how strait the gate, |
Desde la noche que sobre mi se cierne, Caído en las garras de la circunstancia Más allá de este lugar de lágrimas e ira No importa cuán estrecho sea el camino, |
La reciente película INVICTUS es un vistazo a la vida de Nelson Mandela después de la caída del apartheid en Sudáfrica, cuando siendo Presidente utilizó la Copa del Mundo de Rugby de 1995 como una oportunidad para unir a sus compatriotas.
El título de la película proviene del hecho de que Mandela fue inspirado por el poema, y lo había escrito en un pedazo de papel en su celda mientras estaba prisionero. En la película, Mandela le entrega el poema “Invictus” al capitán Francois Pienaar del equipo de rugby antes del inicio del torneo. En la vida real, Mandela le entregó a Pienaar un extracto del discurso “The Man in The Arena” de Theodore Roosevelt.
Tags: Inspiración, Motivación